• t�m@lemmy.ml
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        4 months ago

        What would be for French? I know Portuguese you have a word for red as blood but a different words for red as in wine

        • Dicska@lemmy.world
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          4
          ·
          4 months ago

          I think they’re just joking that the French word for red differs from the Swedish word for red, therefore stating that Swedish and French have different words for red (because the French red and the Swedish red are not the same).

          To be fair, I wanted to make the same stupid joke and I’m relieved that I don’t have to now.

    • Dicska@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      edit-2
      4 months ago

      To be fair, most of the time we use the ‘other’ red for stuff that is also expressed by a different word in other languages, such as Spanish: wine (vino rojo tinto / piros vörös bor), hair (pelo rojo rubio / piros vörös haj) and maybe paint/clothes or literature. Other times it’s just the ‘default’ red (piros).