i love the idea of creating conlangs. i’ve experimented with the idea of them in years past but have never done anything with them, let alone created one.
i did create some toki pona-based ones as they consist of few words (~100) but i want to create ones that aren’t just based off toki pona.
I know enough Spanish to understand many words in Esperanto without having learned those words in Esperanto. Guess why.
I think it’s because Esperanto uses many word roots which have a similar shape among various descendants of Latin, so people who speak those languages have an easier time intuitively understanding those words. I think this occurs for some Germanic and Slavic languages as well.
For sure, but the intonation is very Spanish. Comparing it to other Latin languages it also appears to have most words based in Spanish or straight up ripped from Spanish.
Esparanto is not so much a new language as it is ripping words out of other languages. But most of it is Spanish.
What bothers me most is that it is not an efficient or easy language to learn for people who do not already speak a Latin langage. Might as well teach them English at that point.
I’m going to be honest. I think every sentence in this post is provably wrong, and I know this because I actually looked up the intonation patterns of Esperanto and Spanish, compared it to other Romance languages, etc.
However, I want to believe you dislike Esperanto because its words and word roots basically all come from European languages. That is a valid reason to dislike Esperanto, and I don’t think you’re wrong for disliking Esperanto.
I will die on this hill: Esperanto is a Spanish ripoff.
If it was French the word would be akin to “Espoiro” (Espoir is hope in French)
The only way I can be wrong is if it is actually Italian because my Italian is worse than my Spanish which is already bad.
Esperanto is primarily Spanish words with one vowel changed.
To be fair, many words in Esperanto can be linked to Spanish, such as the word “esperi”. However, you could argue “esperi” is influenced by the French verb “espérer” (to hope).
Italian definitely has a stronger influence on the language than Spanish, looking by word roots. However, French actually has an even stronger influence on the language by that metric.
I think the “Spanish” influence you are seeing is primarily from terms which both Spanish and Esperanto borrowed from other languages, especially Latin. It could also be from terms derived from French which you are mistaking for terms derived from Spanish due to the fact they are pronounced with 5 vowels, despite the fact that the relevant words don’t actually exist in Spanish.