• samus12345@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    8
    ·
    edit-2
    11 个月前

    Pronouncing the word based on how another language says it

    French influence on English is rather unique in this regard. French was the language of the upper class, so an effort was made for English to sound more French when possible.

    My favorite example of how this has carried into modern day is the expressions “cordial reception” and “hearty welcome.” They both effectively mean the same thing, but the first, which is latin-derived, sounds fancy, while the second, which is germanic-derived, sounds more informal.

    • Diabolo96@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      11 个月前

      I know this but didn’t fully apprehend how deep the affect was.

      If I ever visit an English speaking country I’ll have to remember to say half the words in French to sound very haut class. Lol

      • samus12345@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        edit-2
        11 个月前

        It hasn’t been this way for hundreds of years, so you’ll most likely just confuse people! Unless you’re in Canada, maybe.