• chuso@kbin.social
    link
    fedilink
    arrow-up
    6
    ·
    1 year ago

    The Spanish translation doesn’t make sense, seems to be made using the worst automated translator.

    • dystop@lemmy.worldOPM
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      1 year ago

      This is an old picture, so I’m assuming it was made when translations weren’t fantastic yet.

      • stonesimulator@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        edit-2
        1 year ago

        Google did some creative rewriting and killed half the joke. It actually says something like: “If you need mom[,] feed yourself you must. Covering! Thank you!”

        The original spanglish also has a spelling and grammar mistake: cubieta -> ‘cubierta’ (fem. part. form of “cubrirse”) which doesn’t fit at all here.

      • Hypersapien@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        1 year ago

        If you’re going to use Google Translate, take the text it gives you and feed it back in to see if it translates back into English correctly.