https://xcancel.com/LPNH/status/1839377283506696350
they’re also retweeting pro-nazi and transphobic stonetoss comics, calling a gay person “thing”, advocating for trans genocide, being racist, and all that just scrolling back a bit to find the op tweet link (cw on all links for bigotry)
link to the facebook post https://archive.is/lazE8
etsy sequel corset https://archive.is/ngX3U
ProtonPass and/or BitWarden
both open source, free forever, with optional paid upgrades
backup with fixed link:
الله يحفظك وشعبك ،
عاشت فلسطين الحرة، المستقلة، ذات السيادة!🙏🏼🫡
from earlier response:
there’s a song I really like “and the comrades passed in the day we separated”
(backing up the original comment here, with the youtube link fixed, since the bot that removes comments with malicious tracking links could delete it)
يا الله والله الشعب اسباني كتير بنحبه و خصوصا بعد ما اعترف في فلسطين حتا من احلامي اني ازور اسبانيا و اروح على مدريد و كتالونيا و كتير عجبني تصاميم البيوت في برشلونه أن شاء الله في يوم من أيام رح ازور اسبانيا
المسخن الفلسطيني كتير زاكي أو المقلوبة بردو
و في اكلات غزاوية بس في غزة معروفة
متل سماقية غزاوية
في أغنية كتير متعلق فيها في هي الحرب
و مضى الرفاق
يوم الفراق مضى الصحاب
https://www.youtube.com/watch?v=IjJyBIqEpEk
alternative frontends: [invidious] - [piped]
the sci-fi part of westworld is that the ‘npcs’ get excellent healthcare
in westernworld the rich can murderfuck just about anyone as is
it’s shitposts all the way down
Diddy images are a crapshoot recently, this one is safe to tap show
squirrel is back! hope the hibernating/grasstouching/nutcollecting went well
https://variety.com/2024/game/news/chris-pratt-atsu-voice-tony-soprano-accent-rejected-1235576738/
Chris Pratt says one of his first attempts at the Atsu voice for “Ghost of Yōtei” got rejected for sounding too much like Tony Soprano.
that game looks so fun, has Squirrel with a Gun released yet?
lemmy gives that message subbing to any comm, refresh the page and it should update to ‘subscribed’
yes, Paul Reitter is working on those also: https://archive.is/hsg1m
Q: You are also translating the second and third volumes of Capital, left in manuscript at the time of Marx’s death and edited for publication by Engels. Is it too early to ask how that part of the project is going?
A: We are excited to be back at it and are enjoying the mix of continuity and change: Volume two has its own special translation and philological challenges.
As Engels laboriously put, or pieced, together the text of volume two, struggling with a bad back and Marx’s nearly indecipherable handwriting, he tried to make the text seem like a “finished whole.” He inserted transitional sections, evened out and to some extent formalized the style, which varies quite a bit in the manuscripts, and worked to create an impression of conceptual integration when Marx’s thinking in fact evolved considerably over the course of the eight volume-two manuscripts. Since the German critical edition of Marx’s and Engels’s works, with its 30-volume section of Capital (completed in 2012), has made available reliable versions of all the volume two manuscripts, you can now track—and, again, make transparent—Engels’s editorial interventions, something that couldn’t be done for the only English translation of volume two currently in print, David Fernbach’s edition, which was published in 1978.