Personligt syndes jeg at det er helt ok, hvis hun føler at hun bedre kan formulere sig på Grønlandsk og hvis hun har brug for tolk til at kunne forstår hvad de andre politikere siger. Jeg tør ikke udtale mig om det er sandt, men det tyder til at hun er ret så flydende til Dansk, hvorfor det her tyder til at det er mere en symbolsk aktion som måske kan give noget opmærksomhed. Især når hun nu tidligere har hold flere taler i folketinget på Dansk uden problemer
Jeg kan ikke se hvorfor der ikke skulle være tolke til stede når og hvis der er brug for oversættelse, både den ene eller den anden vej, men at skulle betale for tolke, bare fordi det er ens ret til at tale det sprog man vil, syndes jeg ikke er fornuftigt brug af pengene.
Personligt syndes jeg at det er helt ok, hvis hun føler at hun bedre kan formulere sig på Grønlandsk og hvis hun har brug for tolk til at kunne forstår hvad de andre politikere siger.
Jeg synes jo egentlig altid det er ok at insistere på at tale sit modersmål, det var jo blandt andet noget som danskerne insisterede på efter 1. Slesvigske Krig i 1848. Og hvis vi selv gerne vil tale vores modersmål, må man vel i retfærdighedens navn give den andre dele af rigsfællesskabet samme mulighed. Synes jeg, altså.
Absolut enig, hvis der er brug for det. Det virker det bare ikke til at der er her.
Men igen, hvis det så er, at man har brug for det, så synes jeg at det er helt fair. Men så skal der altså sørges for at der er tolke til stede så dem man taler til, kan forstår hvad man siger. Ellers er det, i mine øjne, respektløs spild af alles tid og dermed samfundets penge.
Hvorfor er der ikke “brug for det”? Fordi Høegh-Dam kan tale dansk? Høegh-Dam repræsenterer en befolkningsgruppe, som ikke har dansk som modersmål. Fortjener de ikke at høre, hvad deres valgte politiker siger i salen?
Så længe taler i Folketinget ikke alle oversættes til de tre sprog i rigsfællesskabet, så er princippet om åbne møder i tinget efter min mening snæversynet og arrogant implementeret – det gælder kun de “rigtige” borgere i landet.
I mine øjne går arbejdet i folketinget ud på at kommunikere sine idéer, politikker og budskaber til de andre medlemmer af folketinget. Når Aki ikke har haft problemer med at kommunikere sine budskaber på Dansk før, så ser jeg skiftet til at hun nu vil holde talerne på Grønlandsk, som værende motiveret af andre grunde
Det syndes jeg ikke hører til i folketinget. Jeg er enig i at det er en debat der bør tages, og er helt enig i at det der bliver talt om i folketinget, bør oversættes til de folk der har brug for det, men i sidste ende, skal politikere kunne forstår hinanden. Når de nu i forvejen kan det, så ser jeg der ingen grund til at sætte flere forhindringer op, blot for at signalere et budskab, især når der nu er tale om at fjerne Dansk fra det Grønlandske folketing.
I mine øjne går arbejdet i folketinget ud på at kommunikere sine idéer, politikker og budskaber til de andre medlemmer af folketinget.
Det er jo bare ikke det der sker i de her debatter, de er offentlige og som regel sendt på tv. Der er klart meningen at det skal nå længere ud end til de andre politikere.
Jeg forestiller mig at hun taler dansk (i det omfang hun kan, sikkert flydende) i udvalgsarbejde, for det handler om det praktiske arbejde. Men en tale fra folketingets talerstol er noget andet - og det er da også skørt at tvinge hende til at bruge et sprog hendes vælgere måske ikke kan forstå??
Jeg har gravet lidt for at finde ud af hvad der sker. Det tyder til at hun får 70.000kr hver måned og har ansat 2 tolke til at hjælpe med at oversætte frem og tilbage til et sprog hun tilsyneladende kan bruge flydende.
Hun kunne evt bruge tolkene til at oversætte “transcripts” fra talerne, til de grøndlandske vælgere, og dermed også få de evt svar på spørgsmål som nu ikke kan førres, fordi hun svarer på Grøndlandsk når andre spørg ind.
Det bør vel ikke være noget hun skal bruge sine egne tolkekroner på, det burde vel være standard praksis at alle de dele af rigsfællesskabet der er omfattet at lovene kan følge den politiske process på deres modersmål?
Hun har fået tilbudt at hun må holde hendes tale på begge sprog men nægter at gør det. Jeg ser det, som en modvillighed til at finde en løsning på konflikten og dilemmaet.
Altså, at hun holder talen på Grøndlandsk, så de kan forstår talen? Ville de ikke kunne se at hun så har afholdt en tale som dem der skulle hører den, ikke forstår?
Det er ikke pointen, pointen er at hun vil kunne tale til folketinget på Grønlandsk, formodentlig af hensyn til sit bagland.
De kan simultantolke i folketinget ligesom man gør i EU parlamentet. Men har valgt ikke at gøre det.
Hvis de ikke forstår hvad hun siger på Grønlandsk, er det på sin vis ikke hendes problem. Hun taler bare sproget for den del af riget hun repræsenterer.
Jeg forstår det bare ikke… hun får 70.000 HVER MÅNED for at kunne betale tolke til at oversætte til og fra et sprog som hun tydeligvis kan bruge flydende.
At respekter sprog, er vist ikke et krav for et risfælleskab. Måske du ligger for meget vægt på “fælleskabs” delen af det ord. Rigsfællesskabet er ikke en venlig og frivilig klub hvor alle medlemmerne skal have lige rettigheder. Det er jo nok også det, som det i sidste ende handler om. Grønland har ikke lyst til at være en del af rigsfællesskabet. Det vil være selvstændigt.
Der sker store skridt i den retning, men jeg kan ikke se at det her hjælper på nogen måde
Personligt syndes jeg at det er helt ok, hvis hun føler at hun bedre kan formulere sig på Grønlandsk og hvis hun har brug for tolk til at kunne forstår hvad de andre politikere siger. Jeg tør ikke udtale mig om det er sandt, men det tyder til at hun er ret så flydende til Dansk, hvorfor det her tyder til at det er mere en symbolsk aktion som måske kan give noget opmærksomhed. Især når hun nu tidligere har hold flere taler i folketinget på Dansk uden problemer
Jeg kan ikke se hvorfor der ikke skulle være tolke til stede når og hvis der er brug for oversættelse, både den ene eller den anden vej, men at skulle betale for tolke, bare fordi det er ens ret til at tale det sprog man vil, syndes jeg ikke er fornuftigt brug af pengene.
EDIT: Det tyder til at problematikken om sproget er en længerevarende problemstilling i Grønland, med manglende politisk vilje til at finde løsninger: https://www.altinget.dk/artikel/jurist-hver-gang-sprogdebatten-blusser-op-bliver-min-groenlandske-identitet-anfaegtet
Jeg synes jo egentlig altid det er ok at insistere på at tale sit modersmål, det var jo blandt andet noget som danskerne insisterede på efter 1. Slesvigske Krig i 1848. Og hvis vi selv gerne vil tale vores modersmål, må man vel i retfærdighedens navn give den andre dele af rigsfællesskabet samme mulighed. Synes jeg, altså.
Absolut enig, hvis der er brug for det. Det virker det bare ikke til at der er her.
Men igen, hvis det så er, at man har brug for det, så synes jeg at det er helt fair. Men så skal der altså sørges for at der er tolke til stede så dem man taler til, kan forstår hvad man siger. Ellers er det, i mine øjne, respektløs spild af alles tid og dermed samfundets penge.
Hvorfor er der ikke “brug for det”? Fordi Høegh-Dam kan tale dansk? Høegh-Dam repræsenterer en befolkningsgruppe, som ikke har dansk som modersmål. Fortjener de ikke at høre, hvad deres valgte politiker siger i salen?
Så længe taler i Folketinget ikke alle oversættes til de tre sprog i rigsfællesskabet, så er princippet om åbne møder i tinget efter min mening snæversynet og arrogant implementeret – det gælder kun de “rigtige” borgere i landet.
I mine øjne går arbejdet i folketinget ud på at kommunikere sine idéer, politikker og budskaber til de andre medlemmer af folketinget. Når Aki ikke har haft problemer med at kommunikere sine budskaber på Dansk før, så ser jeg skiftet til at hun nu vil holde talerne på Grønlandsk, som værende motiveret af andre grunde
Det syndes jeg ikke hører til i folketinget. Jeg er enig i at det er en debat der bør tages, og er helt enig i at det der bliver talt om i folketinget, bør oversættes til de folk der har brug for det, men i sidste ende, skal politikere kunne forstår hinanden. Når de nu i forvejen kan det, så ser jeg der ingen grund til at sætte flere forhindringer op, blot for at signalere et budskab, især når der nu er tale om at fjerne Dansk fra det Grønlandske folketing.
Det er jo bare ikke det der sker i de her debatter, de er offentlige og som regel sendt på tv. Der er klart meningen at det skal nå længere ud end til de andre politikere.
Jeg forestiller mig at hun taler dansk (i det omfang hun kan, sikkert flydende) i udvalgsarbejde, for det handler om det praktiske arbejde. Men en tale fra folketingets talerstol er noget andet - og det er da også skørt at tvinge hende til at bruge et sprog hendes vælgere måske ikke kan forstå??
Jeg har gravet lidt for at finde ud af hvad der sker. Det tyder til at hun får 70.000kr hver måned og har ansat 2 tolke til at hjælpe med at oversætte frem og tilbage til et sprog hun tilsyneladende kan bruge flydende.
Hun kunne evt bruge tolkene til at oversætte “transcripts” fra talerne, til de grøndlandske vælgere, og dermed også få de evt svar på spørgsmål som nu ikke kan førres, fordi hun svarer på Grøndlandsk når andre spørg ind.
Det bør vel ikke være noget hun skal bruge sine egne tolkekroner på, det burde vel være standard praksis at alle de dele af rigsfællesskabet der er omfattet at lovene kan følge den politiske process på deres modersmål?
Hun har fået tilbudt at hun må holde hendes tale på begge sprog men nægter at gør det. Jeg ser det, som en modvillighed til at finde en løsning på konflikten og dilemmaet.
Det er jo nok mere af hensyn til de grønlændere hun repræsenterer.
Altså, at hun holder talen på Grøndlandsk, så de kan forstår talen? Ville de ikke kunne se at hun så har afholdt en tale som dem der skulle hører den, ikke forstår?
Det er ikke pointen, pointen er at hun vil kunne tale til folketinget på Grønlandsk, formodentlig af hensyn til sit bagland.
De kan simultantolke i folketinget ligesom man gør i EU parlamentet. Men har valgt ikke at gøre det.
Hvis de ikke forstår hvad hun siger på Grønlandsk, er det på sin vis ikke hendes problem. Hun taler bare sproget for den del af riget hun repræsenterer.
Jeg forstår det bare ikke… hun får 70.000 HVER MÅNED for at kunne betale tolke til at oversætte til og fra et sprog som hun tydeligvis kan bruge flydende.
Det er hamrende ligegyldigt, det er ikke hende det drejer sig om, det er Grønland.
Grønland få ikke så meget ud af det her, hvis du spørg mig. Men det kan være at de selv føler at de gør. Det skal jeg ikke kunne sige.
Så kan man jo også stille spørgsmålstegn ved om man reelt kan kalde det et rigsfællesskab, når kun det ene af 3 sprog respekteres.
At respekter sprog, er vist ikke et krav for et risfælleskab. Måske du ligger for meget vægt på “fælleskabs” delen af det ord. Rigsfællesskabet er ikke en venlig og frivilig klub hvor alle medlemmerne skal have lige rettigheder. Det er jo nok også det, som det i sidste ende handler om. Grønland har ikke lyst til at være en del af rigsfællesskabet. Det vil være selvstændigt.
Der sker store skridt i den retning, men jeg kan ikke se at det her hjælper på nogen måde