• teft@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    32
    ·
    6 days ago

    It’s really weird for me as a spanish speaker. I can nearly read french since a lot of the words are cognates but when i hear it spoken i might understand one word in twenty. Their pronunciations are fucked.

    • Jomn@jlai.lu
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      12
      ·
      edit-2
      5 days ago

      Haha, I have the same problem but with spanish as a french speaker. I find italian much easier to understand.

        • Haraknos@jlai.lu
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          2
          ·
          5 days ago

          Can I ask what you think of portuguese pronunciation? I can read it but its not possible for me to understand it when spoken… In comparison I learned spanish at school and it was the easiest langage to learn thanks to my french.

          • CanadaPlus@lemmy.sdf.org
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            4
            ·
            edit-2
            5 days ago

            I’m not a speaker of any Romance language, but Portuguese does sound kinda Slavic to me for some reason. That part of the Eastern European Portugal meme checks out.

          • teft@lemmy.world
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            3
            ·
            5 days ago

            Written portuguese is fairly easy to read for me. Every now and then I’ll respond to brazilians in spanish when they have a funny meme and they’ll write back in portuguese. Yay mutual intelligibility.

            Spoken portuguese is damn near impossible for me to understand. I know a few phrases and words because my buddy is fluent and says them every now and then but the language sounds like spanish while holding marbles in your mouth. I will say that spanish also sounded unintelligible to me before i learned to speak it so maybe I just need to go live in Rio de Janeiro.

    • sik0fewl@lemmy.ca
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      edit-2
      5 days ago

      French phonology was heavily influenced by Germanic languages, unlike Spanish and Italian.

      For better or for worse, the orthography (writing system) did not really keep up with the changes.

      So instead of French being half way between Italian and Spanish, like you might expect, it’s really it’s own thing when it comes to pronunciation.

      • lugal@lemmy.dbzer0.com
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        3 days ago

        I don’t know how big this effect really is but French changed their orthography during the renaissance to make it more Latin like

    • LvxferreM
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      5 days ago

      The woes of a rather conservative orthography and an aggressively evolved phonology.