Common mistake is forgetting to mark a word through an accusative.

  • @uglyhack
    link
    32 years ago

    His point is that although the meaning is the same, the grammar is different. “Mi serĉas por pomo” means: “I’m searching for the sake of an apple”, if you want to say “I’m searching for an apple” you say “Mi serĉas pomo”. Alex recommends translating serĉi as “to seek”, so the grammar and the meaning fit.