I can remember some hiragana and katakana characters. If the two languages are similar enough, maybe I could learn Chinese easier…

  • 日与天是有逻辑上的联系的,太阳升起就到了新的一天。日语通常用今日,汉语用今天,但是双方看到都很容易就能理解了。日语中的汤指热水,虽然与现代汉语不同但是和古汉语是一样的意思。中日两门语言肯定不能互相理解,日语虚词很难用汉字表示,不懂这些虚词就无法理解句子的意思

    • @tisamantis@lemmygrad.ml
      link
      fedilink
      1
      edit-2
      2 years ago

      广场取消取缔电脑电视电话都是从日语里学的

      Am I correct to assume this means electronic devices are banned when taking the exam? My grasp on Chinese grammar is super bad, but if that’s the case I’m definitely not passing any exam at my current level of ability lol.

      日与天是有逻辑上的联系的,太阳升起就到了新的一天。日语通常用今日,汉语用今天,但是双方看到都很容易就能理解了

      Yeah, 天 and 日 may be a bad example, they’re too similar.

      日语中的汤指热水,虽然与现代汉语不同但是和古汉语是一样的意思。

      Bruh, I had no clue 汤 in modern Chinese meant soup. Thanks.

      中日两门语言肯定不能互相理解,日语虚词很难用汉字表示,不懂这些虚词就无法理解句子的意思

      That makes lots of sense. I think most non-Japanese would have issues w/ particles, explaining their function in English is difficult too.

      Thanks so much for responding, I’ve learnt some grammar patterns like “中日两门语言”.