Nonchalantly, as he practises “skills” with the same softball, he explains that the Brexit tackle “is a tackle that doesn’t get the ball, only takes out the player”.
From the mouths of babes.
You remind me of the babe
I’ll take that as the compliment I’m sure it was intended to be, friend.
The children yearn for the 4-4-facking-2, route one, getting stuck-in.
None of this tiki-taka European stuff, inverted this and that, half spaces, quarter spaces.
Fullbacks and wingers getting chalk on their boots, sticking it in the mixer. That’s football.
This is the best summary I could come up with:
For the umpteenth time, my son, with an Ikea stuffed ball he has had since infancy, is playing football in the living room.
Urban Dictionary concurs, stating it is, among other things, “when somebody hits a massive slide tackle and usually sends them flying and it hurts them servely [sic]”.
In one TikTok post, football content creator Kalan Lisbie, with tongue firmly in cheek, walks viewers through “how to do the Brexit tackle”.
That young people now repeat the political slogan during aggressive play should tell us that the phrase has become symbolic of a kind of empty-headed belligerence.
They’re using it as a joke, to be sure, but it’s a timely reminder that politicians’ words and political stances extend far beyond the immediate context, seeping into the fabric of our children’s lives.
Their playful satire draws on the overt aggression of our Punch and Judy politics, which started at Westminster and has now made it on to the school football pitch.
The original article contains 640 words, the summary contains 162 words. Saved 75%. I’m a bot and I’m open source!
I cant believe that they Israeld Brexit
“when somebody hits a massive slide tackle and usually sends them flying and it hurts them servely [sic]”.
Couldn’t run a spell checker?
What do you think [sic] means? Do you expect the average urban dictionary contributor to be able to spell?
[sic]
Sic (band), styled as SIC, a metal band from the Faroe Islands
no.
(edit: no* I don’t know what it means and now I’m embarassed)
Means they are deliberately quoting a source verbatim that they know contains an error, to avoid misrepresenting exactly what the source said.
thank you
You have made a mistake, learned from it and have backed down. You, sir, are covered in glory on this day.
I’m covered in something at least
I think the editors of that publication need to step up and take charge, they’re letting a lot of mistakes like this slip through the cracks.
That’s what the [sic] is for. It’s showing “here’s what the person literally said, to make sure we’re not misquoting them.”
It’s standard practice, as “stepping up and taking charge” would mean substituting someone else’s words for your own, which is a slippery slope. “Oh he said X, but meant Y, so I’ll write that instead” can very easily be abused by people actively looking to misrepresent other’s words.
Source: BA Journalism, who had to use [sic] when quoting non-native English speakers (was part of an immigration story). Whenever possible, I’d try to clarify/ correct mid-interview: “oh, you said A, but I think you might’ve meant B. Is that correct?” That way, you know for a fact it’s still their words.
Urbandictionary.com is a mostly unmoderated wikiish popular-definition site. It does not have editors. It is not a publication. I was using the irony of polite language for that vulgar “publication” to be sarcastic on the assumption that most people know about urbandictionary. It also occurs to me belatedly that “that publication” is nonspecific and could reasonably refer to either the publisher of this article or, as was intended, urbandictionary.
Source: misspent youth
deleted by creator
The problem is, if you’re quoting someone or something, it is considered very unprofessional to make even the slightest changes, even correcting typos in written materials. That’s what the [sic] is for, to denote that this is literally how it’s written in the source.
See my explanation in the comment chain below.
The fact it comes from urban dictionary is immaterial. It could come from a Facebook post, a presidential press conference or a YouTube comment and the rules are the same. Journalistic codes of conduct don’t discriminate between sources when it comes to the handling of quotes.
The fact is, when you’re quoting something, anything, taking such liberties with the quote, even for seemingly innocuous/well-intentioned reasons, is a professional minefield no journalistic publication is going to want to touch.
Aside from the fact that this is a verbatim quote, British journalism has a rich history of hilarious typos. Spell checker would not have yielded moments like this - https://metro.co.uk/2015/04/06/that-awkward-moment-the-bbc-calls-large-hadron-collider-hardon-collider-5136981/